Sunday, December 11, 2011

" ေျပာင္းမေျပာနဲ႕ေနာ္…"



တစ္ခါတုန္းက ေကာ့ေသာင္းၿမိဳ႕က ကိုတင္လွဝင္းက

သူ႕ရဲ႕ဇနီး မေအးေအးေအာင္ကိုေျပာတယ္။

“အခ်စ္ရယ္၊

မင္းရဲ႕အသက္ကို ဘယ္ေလာက္လဲလို႕ ေမးလာတိုင္း ၃၀-ႏွစ္ပါ

လို႕ေျဖလာခဲ့တာ ၁၀-ႏွစ္ေတာင္ရွိလာၿပီ။

အဲဒီလိုဆက္ၿပီးေျဖရမွာ ရွက္ေတာင္ရွက္လာၿပီကြာ”

မေအးေအးေအာင္ျပန္ေျပာလိုက္တာက...

“ဘာရွက္စရာရွိသလဲ၊

ရွင္ဟာ စကားကို တစ္ေန႕တစ္မ်ိဳးေျပာင္းေျပာတတ္တဲ့လူမဟုတ္ဘူးဆိုတာ

အားလံုးသိၾကပေစေပါ့”


" Me, too.(မီး…တူး)..."


တစ္ခါတုန္းက

ဂ်ပန္ဝန္ႀကီးခ်ဳပ္တစ္ဦးဟာ အေမရိကန္ႏိုင္ငံသို႕ခ်စ္ၾကည္ေရးခရီးသြားဖို႕ရွိေနတယ္။

အဲဒီဂ်ပန္ဝန္ႀကီးခ်ဳပ္ဟာ စာေပမွာထူးခၽြန္သူတစ္ေယာက္ျဖစ္တယ္။

ဒါေပမယ့္ အဂၤလိပ္စာကိုေတာ့မတတ္ဘူး။

သူတို႕ရဲ႕ဂ်ပန္မွာက အလြန္တိုးတက္ေနတဲ့အတြက္

ကမၻာေပၚလာတဲ့စာအုပ္၊စာတမ္းအားလံုးကို

ဂ်ပန္ဘာသာကို ခ်က္ခ်င္းေျပာင္းႏိုင္တယ္။

ဒီေတာ့ ဂ်ပန္မွာရွိတဲ့ျပည္သူျပည္သားေတြဟာ

ဘယ္ဘာသာရပ္ကိုမဆို ဂ်ပန္ဘာသာနဲ႕ဖတ္ႏိုင္တယ္။

အဲဒါေၾကာင့္ အားနည္းခ်က္ကေတာ့ ဂ်ပန္အမ်ားစုဟာ

အဂၤလိပ္စာ၊စကားမွာ အားနည္းသြားပါတယ္။

အဲဒီဝန္ႀကီးခ်ဳပ္က အေမရိကန္သမၼတဘီလ္ကလင္တန္ကို

အဂၤလိပ္၊အေမရိကန္စကားနဲ႕ႏူတ္ဆက္ခ်င္တဲ့ဆႏၵျဖစ္ေပၚေနတယ္။

ဒါေၾကာင့္သူ႕ရဲ႕အတြင္းေရးမွဴးကို အဂၤလိပ္၊အေမရိကန္စကားနည္းနည္းသင္ေပးဖို႕ေျပာတယ္။

မ်ားမ်ားလည္းမသင္ခ်င္ဘူး။ ေမ့သြားမွာစိုးလို႕။

ဒီေတာ့ အတြင္းေရးမွဴးကသင္ေပးပါတယ္။

ဝန္ႀကီးခ်ဳပ္ကအရင္ႏူတ္ဆက္လိုက္ပါ။

How are you? (ေဟာင္အာယူး)

(အဓိပၸာယ္က ေနေကာင္းလားေပါ့)

အေမရိကန္သမၼတကျပန္ေျပာလိမ့္မယ္။

Hi…fine! (ဟိုင္း…ဖိုင္း)

(အဓိပၸာယ္က ေနေကာင္းတယ္ေပါ့)

အေမရိကန္သမၼတကျပန္ေမးလိမ့္မယ္။

How are you? (ေဟာင္အာယူး)

ဝန္ႀကီးခ်ဳပ္ကျပန္ေျဖလိုက္ပါ။

ဒီေတာ့ Me, too.(မီး…တူး)

(အဓိပၸာယ္က ကၽြႏ္ုပ္လည္းပဲ သင္နဲ႕ထပ္တူပါပဲ)

လို႕ျပန္ေျပာလိုက္ပါ။

ဒါနဲ႕ပဲ ဝန္ႀကီးခ်ဳပ္ဟာ ေလယာဥ္ေပၚမွာအဲဒီစကားလံုးႏွစ္လံုးကို အလြတ္က်က္ပါတယ္။

How are you? (ေဟာင္အာယူး)

Me, too.(မီး…တူး)

အႀကိမ္ေပါင္းမ်ားစြာက်က္လိုက္ပါတယ္။

ဒါနဲ႔ပဲ အေမရိကန္ေလဆိပ္ကိုေရာက္လာပါတယ္။

ဂ်ပန္ဝန္ႀကီးခ်ဳပ္ေလယာဥ္ေပၚကဆင္းလာရင္ပဲ

သတင္းေထာက္ေတြကမ်က္စိေနာက္စရာေကာင္းေအာင္ အလုအယက္ေမးခြန္းေတြေမးပါတယ္။

ေမးခြန္းေတြကလည္း အေျဖရခက္ခဲလွတဲ့ေမးခြန္းေတြခ်ည္းျဖစ္ေနပါတယ္။

ဝန္ႀကီးခ်ဳပ္ စိတ္ရႈတ္သြားပါတယ္။

အေမရိကန္သမၼတကလင္တန္နဲ႕ဇနီး ဟီလာရီကလင္တန္တို႕နဲ႕ေတြ႕ေတာ့

ဝန္ႀကီးခ်ဳပ္ အဂၤလိပ္လိုက်က္ထားတာေမ့သြားပါတယ္။

အထပ္ထပ္စဥ္းစားပါတယ္။

ေဟာ..သတိရၿပီး။

How are you? (ေဟာင္အာယူး)

ေျပာရမယ့္အစား

ဝန္ႀကီးခ်ဳပ္က

Who are you?(ဟူး အာ ယူး )

(အဓိပၸာယ္က သင္ဘယ္သူလဲ)

အေမရိကန္သမၼတ ကလင္တန္က စိတ္ရႈတ္သြားပါတယ္။

ငါလိုသမၼတႀကီးတစ္ေယာက္လံုးကိုေတာ့ သူမသိတာမျဖစ္ႏိုင္ဘူး။

ရင္းႏွီးလိုတဲ့သေဘာနဲ႕ရီစရာ၊ေမာစရာအျဖစ္ေျပာလိုက္တာထင္တယ္။

အဲဒီေတာ့ ငါလည္းပဲ ရင္းႏွီးတဲ့သေဘာနဲဲ႕ျပန္ေျပာလိုက္မယ္။

I’m a husband of Hillary Clinton.

အဓိပၸာယ္က ကၽြႏ္ုပ္ဟာ ဟီလာရီကလင္တန္ရဲ႕ေယာက္်ားျဖစ္ပါတယ္။

အဲဒီေတာ့ ဂ်ပန္ဝန္ႀကီးခ်ဳပ္ဟာ

သူက်က္ထားတဲ့ေနာက္ဆံုးစကားလံုးကို အားရပါးရျပန္ေျပာလိုက္ပါတယ္။

Me, too. (မီး…တူး)

(အဓိပၸာယ္က ကၽြႏ္ုပ္လည္းပဲ သင္နဲ႕ထပ္တူပါပဲ)


++++++++++++++++++

က်ေနာ့္ရဲ႕ဆရာက

က်ေနာ္တို႕ကို မၾကာခဏေျပာျပတဲ့ျဖစ္ရပ္မွန္ဇာတ္လမ္းတစ္ပုဒ္ျဖစ္ပါတယ္။

လူဆိုတာ ကိုယ့္ႏိုင္ငံထဲမွာပဲ အၿမဲတမ္းေနလို႕ရတာမဟုတ္ဘူး။

ျပည္ပကို အေၾကာင္းေၾကာင္းေၾကာင့္ထြက္ရတဲ့အခါ

အဂၤလိပ္စကားဟာ မေျပာမျဖစ္ေျပာရမယ့္ဘာသာတစ္ရပ္ျဖစ္ေနတယ္။

ဒါေၾကာင့္ အဂၤလိပ္စကားကို သင္ထားဖို႕လိုေၾကာင္းေျပာပါတယ္။

ေနာက္တစ္ခုက အလြတ္က်က္တာဟာ အသံုးျပဳတဲ့အခါ

အၿမဲတမ္းအစဥ္မေျပတတ္ဘူး။

ဘာသာစကားရဲ႕အဓိပၸာယ္ကိုပါ နားလည္ထားမွ ပိုေကာင္းတယ္ဆိုတာကိုပါ

ရွင္းျပတတ္ပါတယ္။

ထို႕ျပင္ စာေတြကိုက်ယ္က်ယ္ျပန္႕ျပန္႕ဖတ္ဖို႕ဆိုရင္

အဂၤလိပ္စာကိုကၽြမ္းက်င္ပိုင္ႏိုင္ရမယ္။

အဂၤလိပ္စာအုပ္၊စာတမ္းေတြဟာ

အျပည့္စံုဆံုးဘာသာရပ္ျဖစ္တယ္လို႕ဆရာကရွင္းျပပါတယ္။

က်ေနာ္ကအက်က္ထက္အတြက္ကို ပိုၿပီးႏွစ္သက္သူျဖစ္တယ္။

ဆရာက ဒီဇာတ္လမ္းကိုေျပာျပၿပီးကထဲက

အဂၤလိပ္စာ၊စကားကို တစ္ေန႕တစ္လံုးေတာ့

ပံုမွန္ က်က္မွတ္ေလ့လာျဖစ္ခဲ့ပါတယ္။


လူသားတိုင္း က်န္းမာၾကပါေစ... လူသားတိုင္း ခ်မ္းသာၾကပါေစ...
ခႏၶာကိုယ္ကို ေလ့က်င့္ခန္းနဲ႕ေစာင့္ေရွာက္ပါ။ စိတ္ကို စာဖတ္ျခင္းနဲ႕ေစာင့္ေရွာက္ပါ။...

ႏူတ္ဆက္စကားေလးမ်ား.....

ျမန္မာတို႕ရဲ႕ ဘေလာ့ဂ္မ်ား...

picoodle.com